Portal de Administração de Conferências - CEFET-MG, 15ª Semana de Ciência & Tecnologia 2019 - CEFET-MG

Tamanho da fonte: 
EFEITOS DE BILINGUISMO NO MAPEAMENTO SINTÁTICO-SEMÂNTICO DA L1
Cândido Oliveira, Ana Aguilar

Última alteração: 2019-08-23

Resumo


Estudos sobre influências translinguísticas são centrais para modelos de representação linguística e para hipóteses como a vantagem bilíngue e o período crítico. Recentemente, algumas pesquisas encontraram evidências de influência da segunda língua (L2) no processamento da primeira língua (L1) (FERNANDEZ et al., 2017). Nosso estudo investigou se o mapeamento sintático-semântico em L1 também pode ser influenciado pelo conhecimento de uma L2. Para isso, utilizamos um experimento psicolinguístico de julgamento direto de condições de verdade baseado em cenários visualizados para analisar o comportamento de bilíngues do par linguístico português e inglês em diferentes níveis de proficiência frente a uma estrutura que é mapeada para diferentes interpretações em português e inglês. Mais especificamente, analisamos, se ao ler frases como “Samuel esfregou a mesa seca”, bilíngues podem realizar a leitura esperada para Samuel wiped the table dry. Enquanto em português o sintagama adjetival (SAdj) descreve o estado do objeto direto durante a ação, em inglês o SAdj descreve o estado do objeto direto após a ação. Os resultados da pesquisa sugerem que, em todos os níveis de proficiência, bilíngues se comportam de forma similar aos monolíngues, realizando apenas a leitura esperada em L1. Nós interpretamos esses resultados como evidência de que os efeitos de influência translinguística observados durante o processamento linguístico não geram mudanças profundas na gramática da L1.

Palavras-chave


Bilingues. Influência interlinguística. Semântica.